La prima Conferenza Internazionale – Facoltà di Lingue – Università di Luxor – La Lingua come ponte di comunicazione fra le culture (Luxor: 3-5 marzo 2020)

Introduzione:
La lingua è la sede del pensiero e il mezzo più importante per la comunicazione fra persone di razze ed affiliazioni intellettuali, ideologiche ed etniche diverse.
Non c’è nulla che sia in grado di esprimere in modo complessivo ed integrale la condizione umana e di tradurre e trasmettere le idee e visioni come la Lingua. Attraverso la Lingua si può giudicare la sostanza di una persona che viene espressa nella sua lingua verbale e/o scritta. È anche uno strumento efficace per controllare e orientare politicamente, economicamente e mediaticamente il pubblico e le masse.
Se nella sua ampia definizione la cultura è la somma dei costumi e delle tradizioni di un popolo, della sua produzione letteraria, artistica, storica e civile, solo con la Lingua e mediante la Lingua si può infatti spostare e trasmettere le culture fra le varie nazioni e popolazioni. La Lingua è da considerare come il ponte sul quale le culture si spostano e si integrano; un ponte fatto e costruito dalle varie forme di lingua: traduzioni, scambio linguistico, insegnamento delle lingue, cinema e i mass-media ecc.
Nell’era della globalizzazione che ha reso del mondo un “piccolo villaggio”, tale ponte si e’ fortificato grazie alla diffusione dell’Internet e alla nascita di nuove mezzi di comunicazione come i social- media in quanto siano un veloce ed immediato “intermediario comunicativo” fra le varie parti del mondo.
Da qui nasce l’idea di questa conferenza che cerca di mettere in discusssione la problematica della lingua come mezzo di comunicazione interculturale, nel corso di varie sessioni e sedute che mirano a presentare, discutere e scambiare idee e opinioni cognitive, con l’obbiettivo di formulare e creare una visione, una definizione o piuttosto una descrizione di tale situazione nuova ed innovativa della Lingua nell’eta’ moderna, e per mettere raccomandazioni che aiutano a cristallizare tale visione della Lingua e che possano anche contribuire a risolvere i problemi che ostacolano la comunicazione linguistica interculturale e accelerare il lavoro serio e collettivo verso una migliore comunicazione linguistica.

Campi di ricerca:

  1. Scienza del testo e Interculturalità.
  2. Analisi della qualità del discorso orale e scritto.
  3. Insegnamento delle lingue straniere.
  4. Studi di letterattura comparata come legame tra le culture.
  5. Linguaggio della politica internazionale: ponte di comunicazione o guerra di parole?
  6. La situazione linguistica dei rifugiati a seguito delle rivoluzioni e il suo ruolo nell’integrazione nelle nuove società.
  7. Il ruolo del linguaggio informatico per evitare malinteso nella comunicazione culturale.
  8. La comunicazione arabo – araba: polemiche fra arabo classico e dialetti regionali.
  9. Il ruolo della lingua nella comunicazione culturale nei media e i sociale media.
  10. Traduzioni delle Sacre Scritture e l’avvicinamento fra i popoli.
  11. Traduzione letteraria e la trasmissione di usi e tradizioni.
  12. Traduzione scientifica e scambio di esperienze.
  13. Il linguaggio mimico- gestuale del corpo e la comunicazione sociale fra i popoli.
  14. Il linguaggio specifico delle arti (arti figurative – musica – cimena – scultura).
    Lingue della conferenza:
    Arabo, Inglese, Francese, Tedesco, Italiano, Cinese, Russo e Spagnolo.

Obiettivi della conferenza
La conferenza ha l’obiettivo di presentare recenti studi e ricerche nei vari campi di studi linguistici e della comunicazione interculturale come uno dei fondamenti nel mondo di oggi.
Inoltre, la conferenza cerca di presentare e trattare studi sull’analisi del discorso e studi sull’arabistica da quelli che non sono di madrelingua araba , oltre a studi comparati fra l’arabo e altre lingue; l’influenza degli studi arabistici in altri dipartimenti linguistici nelle diverse università europee ed internazionali.
Studi riguardanti la traduzione, la storia della traduzione, traduzione del pensiero arabo in altre lingue; problemi di traduzione in arabo e viceversa.
Con lo scopo di scambiare esperienze scientifiche basate su una solida metodologia e di diffondere la consapevolezza su questioni e argomenti riguardanti l’identità culturale e l’individuale indipendenza intellettuale, la conferenza mira a raggiungere l’accumulazione cognitiva avviata nella prima metà del XIX secolo quando Rifaa Al Tahtawi istituì La Scuola di Lingue (Al- Alsun) con cui cercava di creare una giusta e corretta comunicazione conoscitiva fra la cultura araba e le altre culture nel mondo.


Requisiti di partecipazione

  1. La tesi non deve essere né dipendente né estratta o basata su un’altra tesi scientifica (Master o PHD) .
  2. La tesi non é stata pubblicata o condivisa da parte del proponente in altre conferenze .
  3. L’argomento della tesi deve essere uno o attinente ad uno dei temi e campi di ricerca suggeriti dalla conferenza.
  4. Nel suo intervento, il ricercatore deve impegnarsi a seguire le metodolgie e l’oggettività della ricerca scientifica.
    Condizioni tecniche:
  5. La proposta deve essere in [ min. 12 pag- max. 25 pag.]
  6. Stesura linguisticamente corretta e ben coordinata.
  7. Note e bibliografia: alla fine della tesi, carattere traditionalffarabic, dimensione 12 punti.
  8. Margini: 2 cm da tutti i lati.
  9. Interlinea: 1cm.
  10. Titoli: traditionalffarabic, dimensione 18.
  11. Testo: traditionalffarabic, dimensione 15.
    Quota partecipazione:
  • Partecipazione e Intervento:
  1. 150 $ (dollari americani) per partecipanti dall’estero.
  2. 700 L.E (lire egiziane) per partecipanti residenti in Egitto.
  • Solo Frequenza:
  1. 75 dollari per partecipanti dall’estero.
  2. 400 L.E per partecipanti residenti in Egitto.
    la quota di iscrizone comprende: borsa della conferenza – i trasporti interni – certificato di partecipazione – un giro turistico.
    Le spese di viaggio sono a carico dei partecipanti.
    *Gli abstract e I full paper verranno esaminati e valutati dal Comitato Scientifico della conferenza.
    È prevista la pubblicazione dei contributi ammessi alla conferenza in un volume stampato dalla Facoltà di Al- Alsun, Università di Luxor, Egitto.
    Date Scadenza:
  • 30 settembre 2019: consegna abstract preliminare e biografia.
  • 15 ottobre 2019: comunicazione ammissione alla conferenza.
  • 15 dicembre2019: scadenza consegna full paper.
  • 30 dicembre 2019: comunicazione accettazione full paper
    Organizzatori- responsabili:
    Facoltà di Lingue(AL-ALSUN) – Università di Luxor – Egitto.
    Modalità di partecipazione:
    abstract e full paper vanno inviate entro le date sucitate via e-mail:
    Mgelany2000@art.svu.edu.eg
    Luxorconference22@gmail.com
    Oppure via l’indirizzo postale:
    Facoltà Al-ALSUN – Ufficio-segretaria
    Via della Moschea Abdel-Karim- vicino alla Amminisrazione Educativa
    Est Stazione ferroviaria – Luxor, Egitto
    *Per ulteriori informazioni si prega di seguire la nostra pagina ufficiale su Facebook: La prima Conferenza Internazionale, Facoltà Al-AlSUN, Luxor.