CfP: VI Convegno Internazionale ”Traduttologia e Traduzioni. Tradurre oltre la lingua: sull’interdisciplinarietà della traduzione” (20-21 settembre 2019, Lodz – Polonia)

L’argomento centrale della sesta edizione del Convegno internazionale Traduttologia e Traduzioni è dedicato ai rapporti della traduttologia con altre discipline dell’umanistica e delle scienze. Le teorie della traduzione moderna e i loro ideatori molto frequentemente si limitano nel proprio operato a una descrizione della rappresentazione esterna e affrontano quesiti pragmatici come, per esempio, le difficoltà dell’analisi testuale, le strategie traduttive attinenti a singole tipologie di testi, la valutazione del grado di equivalenza delle traduzioni e del loro grado di fedeltà. 

Tuttavia, secondo Rovena Troque se “è vero che l’oggetto di studio della traduzione è stato in un primo tempo indagato con strumenti linguistici, la traduttologia moderna si basa sul principio che «la traduzione è un fatto linguistico ma non solo»”. Peraltro, il superamento della soglia linguistica in traduttologia significa la sua apertura all’interdisciplinarietà intesa come ricerca di metodi analitici e principi. Come scienza interdisciplinare, la traduttologia utilizza gli strumenti di ricerca provenienti dai differenti campi di studi i quali includono tra gli altri la linguistica, la filologia, la terminologia, la lessicologia, la letteratura, la storia, la filosofia, la semiotica, la psicologia, la sociologia e l’informatica.

Tale ragionamento delinea un orizzonte di aree tematiche principali del convegno i quali intendiamo sviluppare:

– i confini tra la traduttologia e altre discipline dell’umanistica;

– l’influsso della traduzione su altre discipline dell’umanistica e della scienza e vice versa;

– la metodologia e gli strumenti di altre discipline nella traduzione;

– la didattica della traduzione e dell’interpretariato vs. didattica delle lingue straniere;

– la specializzazione dei traduttori e degli interpreti in altri settori fuori dalla traduzione;

– l’assistenza al processo traduttivo con strumenti di informatica

  (machine translation, corpus-based translation, ecc.)

Luogo del convegno:

Lodz, Università di Lodz, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, via Pomorska 171/173

Data del convegno: 20 – 21 settembre 2019

Durata dell’intervento: 20 minuti +10 minuti per la discussione

Lingue del convegno: italiano, francese, spagnolo, inglese

Quota d’iscrizione:

Normale: 450,00 PLN / €100,00

Membri di SIP, PT TEPIS: 350,00 PLN, €75,00

Studenti/Dottorandi: 250,00 PLN / €55,00

Il prezzo della quota d’iscrizione copre le spese di: materiali del convegno, pause caffè,  pranzi nel 1° e 2° giorno, la partecipazione alla cena sociale del 1° giorno, la pubblicazione dell’articolo nel volume monografico (dopo l’approvazione del comitato di redazione).

La quota d’iscrizione non comprende le spese di viaggio e di alloggio dei partecipanti al convegno.

Si prega di inviare le proposte di partecipazione al convegno adoperandosi del modulo pubblicato di sotto al seguente indirizzo: tit@uni.lodz.pl

http://filolog.uni.lodz.pl/wp-content/uploads/TT6_modulo_di_iscrizione_IT.doc

Scadenza prorogata per le iscrizioni entro il 31 luglio 2019

Decisione del Comitato Scientifico circa l’ammissione dell’iscrizione entro il 1 agosto 2019

Pagamento della quota d’iscrizione entro il 12 agosto 2019

Presentazione del programma del convegno entro il 31 agosto 2019

Organizzatori:

Dipartimento di Italianistica, Istituto di Romanistica, Università di Lodz

Circolo Studentesco degli Italianisti ItaliAMO

Circolo Studentesco di Traduttologia GIROL’AMO

Comitato scientifico:

Prof. Daniela Allocca (Università degli Studi di Napoli L’Orientale) – Prof. Łukasz Bogucki (Università di Lodz) – Prof. Artur Gałkowski (Università di Lodz) – Prof. Alicja Kacprzak (Università di Lodz) – Prof. Sonia Maria Melchiorre (Università degli Studia della Tuscia di Viterbo) – Prof. Joanna Warmuzińska-Rogóż (Università della Silesia in Katowice)

Comitato organizzatore:

Direzione

Dr. Łukasz Jan Berezowski, Dr. Joanna Ciesielka

Segretari

Dott. Justyna Groblińska – Dott. Katarzyna Kowalik –

Dott. Katarzyna Muszyńska –  Dott. Dominika Kobylska

Patrocini:

Associazione degli Italianisti Polacchi

Associazione Polacca dei Traduttori Giurati e Specialistici TEPIS

Casa Editrice dell’Università di Lodz

Associazione dei Traduttori e degli Interpreti Polacchi

Colorful Media: editore di Italia mi piace!, Français Présent, ¿Español? Sí, gracias riviste per gli apprendenti delle lingue romanze