GRADUATE CONFERENCE TRALYT
Translation and Lyrical Tradition between Italy and France
(19th-21st Century)
Padova, 11-12 ottobre 2018
Università degli Studi di Padova – Dipartimento di Studi linguistici e letterari
Palazzo Maldura – Sala Scattola
Piazzetta G. Folena 1
11 OTTOBRE
9.45
Saluti delle Autorità
10.00
Presentazione del Progetto
Tralyt. Translation and Lyrical Tradition between Italy and France (19th-21st Century)
10.30
Rodolfo ZUCCO, Università di Udine
Come è capitato che io abbia passato tanto tempo con i poeti-traduttori e che cosa mi sembra di avere imparato studiandoli
pausa
15.00
Jacopo GALAVOTTI, Università di Padova
Cosimo Ortesta traduttore di Baudelaire
Fabrizio MILIUCCI, Università Roma Tre
Arthur Rimbaud nel secondo dopoguerra italiano
Sara GIOVINE, Università di Padova
«Une chimère vitale et essentielle». Tradurre Verlaine in Italia
Pausa
17.00
Elena COPPO, Università di Padova
Jean Dornis, La poésie italienne contemporaine (1898): fra traduzione e critica letteraria
Martina BOLICI, Università degli studi di Padova – Université Grenoble Alpes
Il Marinetti bilingue, l’esercizio poetico tra scrittura e traduzione. Da Poupées électriques a Elettricità sessuale
Alessandra TREVISAN, Università Ca’ Foscari di Venezia
«Parole soltanto / vorrei»: Milena Milani traduttrice
12 OTTOBRE
9,30
Giacomo MORBIATO, Università di Padova
Prosa in transito. Note sulla ricezione italiana di Char, Michaux e Ponge.
Anna SAROLDI, Università di Pavia
Le autotraduzioni poetiche di Jacqueline Risset tra linguaggio ermetico e Tel Quel
Barbara BELLINI, Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3
Il romanzo francese contemporaneo tradotto in Italia: casi di ricezione editoriale negli anni Duemila
Presentazione della Rivista «Ticontre. Teoria testo traduzione»
Matteo FADINI, Università di Trento
Tavola rotonda conclusiva